賣什麼?什麼都可以賣。
↑ 泰國夜市賣的各類炸昆蟲
在泰語裡,「賣」這個音,特別好用,他的中文意思是「不」、「沒」,表示否定的意思。
例如:
賣咪 ( mai me ) 沒有
賣哩 ( mai de ) 不好
賣凹 ( mai ao) 不要
賣帶 ( mai daiˋ) 不行
賣靠宅 ( mai kaoˋjaiˊ) 不知道
賣盧 ( mai luˊ ) 不懂
賣菜 ( mai chai ) 不是
‧
‧
‧
文法邏輯上,幾乎只要形容詞、動詞前面加個「賣」,就可以變成否定的意思。
例如:
賣水 不漂亮
賣圖 不便宜
賣冬瓜 不要怕
0916 新增
賣馬 沒有來
賣傻白 不舒服
賣湊 不喜歡
‧
‧
‧
也因此,去掉「賣」之後,就是中文去掉「不」、「沒」之後的意思
例如:
咪 有
哩 好
凹 要
帶 行,可以
靠宅 知道
盧 懂
菜 是
水 漂亮
圖 便宜
‧
‧
‧
另外,有個我不確定的例外:
賣變呆 ( mai bian dai ) 沒關係
↑這攤販賣的蟲,至少有十種
顛倒過來,尾音上揚,就變成了疑問句。
咪埋 有嗎?
哩埋 好嗎?
凹埋 要嗎?
帶埋 行嗎,可以嗎?
靠宅埋 知道嗎?
盧埋 懂嗎?
菜埋 是嗎?
水埋 漂亮嗎?
圖埋 便宜嗎?
‧
‧
‧
很好記吧!
初到泰國期間,馬丁泥最常賣的就是「賣靠宅」跟「賣凹」,賣這兩句就可以走遍全泰國了。
大家一起來賣‧‧‧賣冬瓜!