賣什麼?什麼都可以賣。

 
↑ 泰國夜市賣的各類炸昆蟲


在泰語裡,「賣」這個音,特別好用,他的中文意思是「不」、「沒」,表示否定的意思。

例如:
賣咪 ( mai me )    沒有   
賣哩 ( mai de )    不好 
賣凹 ( mai ao)    不要 
賣帶 ( mai daiˋ)    不行 
賣靠宅  ( mai kaoˋjaiˊ)    不知道 
賣盧 ( mai luˊ )    不懂 
賣菜 ( mai chai )    不是



文法邏輯上,幾乎只要形容詞、動詞前面加個「賣」,就可以變成否定的意思。

例如:
賣水   不漂亮
賣圖   不便宜
賣冬瓜   不要怕

 0916 新增
賣馬  沒有來
賣傻白  不舒服
賣湊  不喜歡



也因此,去掉「賣」之後,就是中文去掉「不」、「沒」之後的意思

例如:
咪    有   
哩    好 
凹    要 
帶    行,可以
靠宅    知道 
盧    懂 
菜    是
  漂亮
  便宜



另外,有個我不確定的例外:

賣變呆 ( mai bian dai )    沒關係


 
↑這攤販賣的蟲,至少有十種


顛倒過來,尾音上揚,就變成了疑問句。

咪埋   有嗎?
哩埋   好嗎?
凹埋   要嗎?
帶埋   行嗎,可以嗎?
靠宅埋   知道嗎?
盧埋   懂嗎?
菜埋   是嗎?
水埋   漂亮嗎?
圖埋   便宜嗎?



很好記吧!
初到泰國期間,馬丁泥最常賣的就是「賣靠宅」跟「賣凹」,賣這兩句就可以走遍全泰國了。


大家一起來賣‧‧‧賣冬瓜!


arrow
arrow
    全站熱搜

    zyin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()