賣什麼?什麼都可以賣。
↑ 泰國夜市賣的各類炸昆蟲
在泰語裡,「賣」這個音,特別好用,他的中文意思是「不」、「沒」,表示否定的意思。
例如:
賣咪 ( mai me )
沒有
賣哩 ( mai de )
不好
賣凹 ( mai ao)
不要
賣帶 ( mai daiˋ)
不行
賣靠宅 ( mai kaoˋjaiˊ)
不知道
賣盧 ( mai luˊ )
不懂
賣菜 ( mai chai )
不是
‧
‧
‧
文法邏輯上,幾乎只要形容詞、動詞前面加個「賣」,就可以變成否定的意思。
例如:
賣水
不漂亮
賣圖
不便宜
賣冬瓜
不要怕
0916 新增
賣馬
沒有來
賣傻白
不舒服
賣湊
不喜歡
‧
‧
‧
也因此,去掉「賣」之後,就是中文去掉「不」、「沒」之後的意思
例如:
咪
有
哩
好
凹
要
帶
行,可以
靠宅
知道
盧
懂
菜
是
水
漂亮
圖
便宜
‧
‧
‧
另外,有個我不確定的例外:
賣變呆 ( mai bian dai )
沒關係

↑這攤販賣的蟲,至少有十種
顛倒過來,尾音上揚,就變成了疑問句。
咪埋
有嗎?
哩埋
好嗎?
凹埋
要嗎?
帶埋
行嗎,可以嗎?
靠宅埋
知道嗎?
盧埋
懂嗎?
菜埋
是嗎?
水埋
漂亮嗎?
圖埋
便宜嗎?
‧
‧
‧
很好記吧!
初到泰國期間,馬丁泥最常賣的就是「賣靠宅」跟「賣凹」,賣這兩句就可以走遍全泰國了。
大家一起來賣‧‧‧賣冬瓜!
基於
請先 登入 以發表留言。